《当代藏语小说译选集》是第一部藏族小说翻译为汉语文本的选集,收入约30位当代藏文作家的41篇中、短篇小说,是藏族本土作家40多年来的小说作品精华,汇集了文坛流星端智嘉、班觉、扎西班旦、旦巴业尔杰、平措扎西、阿宁·扎西东主、仲布.多杰仁青、德本加、仁扎、次仁顿珠等多卫康各区有机作家的代表作品,由耿予方、周季文、陈庆英、次多、万玛才旦、达洛、久美多杰、完玛冷智等强大的国内翻译家阵容联手推出;大多数作品获得各种文学创作奖,曾经以不同的形式在《民族文学》、《西藏文学》及其他文集、报刊发表。这是历史上第一部用汉文结集出版的藏族本土文学作品集。
书名:〈〈当代藏语小说译选集〉〉
主编:达洛 完玛冷智
责任编辑:(待定)
封面设计:尼玛江才
藏文题字:李本先
字数:约40千字。
题材:小说(共有41篇中、短篇小说)
内容简介:反映原汁原味的青藏高原藏民族的生活合心理,是第一部以汉文面世的藏语文学精品翻译集子,是西藏和平解放以来高原民族生活合精神文化的生动写照。
由著名藏学家、国家民委副主任 丹珠昂奔 作序;著名文学评论家 葛建中 作专题评论。
出版社:北京民族出版社
出版时间:2006
策划制作:江源风民族文化传播中心
支持单位:青海藏族研究会:09718215154 8251323
民族出版社藏文室:010
专家点评
一翻译文学精品,这个想法十分之好。因为改革开放的20年是藏族文学飞速发展的20年,无论从数量看,还是从质量看,这一时期用藏语文创作的作品都是空前的,各类体载的作品均有进步。只是目前对这一领域的研究尚欠薄弱,还没有认真地去进行理论总结,借以指导以后的创作。
完玛冷智和达洛同志编辑这本小说集,我认为是很好的事,可以使更多的读者认识体味到那些用本民族语言构思、创作的作品,或许会得到更多的教益。

———丹珠昂奔:《当代藏语小说汉译选》序

《当代藏语小说译选集》一书译选了约三十位当代藏语作家的41篇中、短篇小说,这些作家大多是活跃于藏语小说界的重要人物和实力派作家,所编译的小说作品在当初发表后也大都在藏语文学界产生过一定反响。
――
葛建中《世界屋脊上的灵魂之书——<当代藏语小说译选集>

《当代藏语小说译选集》,是第一部藏语小说翻译为汉语文本的选集。从中能看到藏族生活中的方方面面,能感受到藏族社会的进步和发展,真切地体悟到藏族人民的思想情感和精神世界。不论是农牧民、农奴主、大学生、城市平民、牧区教师、寺院僧人、国家干部……他们的身上体现了藏族人民的价值观念、道德信仰,曲折地反映了不同时期的藏区社会风貌,折射出每个历史时期不平凡的众生镜像。通过对这些小说的阅读,从中能切实领悟到藏族社会的斑斓丰富,体验到雪域高原的博大神奇…………
――
葛建中《世界屋脊上的灵魂之书——<当代藏语小说译选集>
目录
在发展中创新 在创新中发展
——
《当代藏语小说汉译选》 丹珠昂奔
花园里的风波 班觉著 耿予方译
假活佛 端智嘉著 陈庆英译
驯马人的故事 昂欠多杰著 曹凌云译
年轻人的心声 娜木措著 耿予方译
赛马场上 次仁平措著 耿予方译
爱的浪花 角巴东主 让卓著 耿予方译
孤儿的命运 群宗著 耿予方译
骨肉 郎卓著 琼达译
吉祥的一天 扎巴公巧著 耿予方译
明天的天气会比今天好 扎西班旦著 耿予方译
团圆 尖扎·多杰仁青著 耿予方译
雪莲 才旦多杰著 耿予方译
触怒山神 群太加著 完玛冷智译
雌蝴蝶 斯如著 久美多杰译
果热巴热院中的悲曲 平措扎西著 次旺东久 邵星译
前村壮士驮盐歌 旦巴业尔杰著 龙措译
雪域,灵魂的世界 阿宁·扎西东主著 周季文译
王老师 德本加著 久美多杰译
风筝·岁月和往事 平措扎西著 班丹译
狼牧·人和他的妻子 扎西东主著 周季文译
希望的满月 仲楚·才让太著 达洛译
德措夫人 多宁 关却杰著 完玛冷智译
太阳落山的时候 达崩杰著 次多译
乳头酒馆的客人 平措扎西著 德吉卓嘎译
热洛正传 次仁东珠著 久美多杰译
像是一天里的故事 德本加著 万玛才旦译
万玛才旦著 万玛才旦译
歌声苍白 嘉布庆·德卓著 万玛才旦译
坟滩 仲布·多杰仁青著 达洛译
梦,遗落在都市 切蒋著 完玛冷智译
往事回想 华本加著 达洛译
独脚鬼 仁扎著 完玛冷智、夏吾扎西译
寂寞旋风 扎巴著 万玛才旦译
斯如著 久美多杰译
放生羊的自白 仁扎著 完玛冷智译
公式 次仁顿珠著 达洛译
黑雪 益希嘉措著 万玛才旦译
斯曲和她五个孩子的父亲们 平措扎西著 班丹译
纳措吉 德本加著 达洛译
仁扎著 万玛才旦译
恩情与爱情 尖参著 觉乃·云才让译
世界屋脊上的灵魂之书
——
评《当代藏语小说译选集》 葛建中


<<当代藏语小说译选集>>作家、翻译家简要
端智嘉(让卓):已故藏族著名作家、诗人、学者,藏族当代文学的开拓者,藏族文坛流星。小说《活佛》和诗歌《青春的浪花》是其代表。6卷本全集于1997年由民族出版社出版,1999年荣获中国图书最高奖--第四届"国家图书奖"(提名奖)。本集收入其汉译代表作《活佛的故事》和《爱的浪花》。

班觉:西藏著名作家,1981《花园里的风波》获全国少数民族文学创作奖,收入人民文学出版社优秀短篇小说集,也收入藏语文学教材,是收入文学通用教材的少数当代作品之一。

平措扎西:西藏著名作家。出版中短篇小说集《斯曲和她的五个孩子的父亲们》,曾获"西藏十年文学奖""新世纪文学奖"等,本集收入其汉译代表作《乳头酒馆的客人》《果热巴热院中的悲曲》《斯曲和她五个孩子的父亲》《风筝·岁月和往事》。

扎西班典:西藏著名作家,先后获得1985年首届五省区藏族文学创作一等奖;1994年中华文学基金会庄重文学奖1995年西藏自治区第二届珠穆朗玛文学艺术奖1996年首届岗尖杯藏文学创作奖等,是当代富有名声作家。本集收入其汉译代表作《明天的天气会比今天好》。

阿宁·扎西东主:当代青年作家,《狼、牧人和他的妻子》等短篇全国少数民族文学创作骏马奖,《雪域,灵魂的世界》获首届藏族文学创作奖。

仁扎(才加):藏族青年作家,先后获得章恰尔文学奖、建国55周年少数民族文学创作奖等。收汉译代表作《独脚鬼》、《猫》、《放声羊的自白》等。

多杰仁青:当代实力派藏族青年作家,以小说创作为主,获得多项文学奖,代表作《团圆》获得第一届章恰尔文学奖。

德本加:藏族小说家,以长短小说获得多种奖项全国岗坚杯藏文文学奖等,本集收其汉译代表作《太阳落山的时候》。《王老师》获章恰尔文学民族团结进步奖。

昂欠多杰:《驯马人的故事》获全国五省区藏族文学创作短篇小说奖。

尖参:文学新秀,富有朝气的80后青年作家。
其它作品分别获得历届"珠穆朗玛文学奖""全国少数民族文学创作奖",五省区藏族文学创作奖等。绝大数曾经在《民族文学》《西藏文学》等刊物发表。

翻译家阵容:

耿予芳:著名学者,藏族文学评论家、翻译家,原中央民族大学教授;

陈庆英:藏学专家,翻译家,现中国藏学研究中心研究员;

次多:作家、翻译家,曾获过全国少数民族优秀文学作品评奖翻译奖,西藏自治区第二届珠穆朗玛奖。西藏自治区作家协会。

周季文:著名学者,中央民族大学教授,藏汉翻译专业研究生导师;

万玛才旦:编剧、导演、双语作家、翻译家,成功拍摄了第一部藏语本土当代生活影片《静静的嘛呢石》;
完玛冷智:青年翻译家,专业藏汉翻译,长期从事文学和佛学翻译。

达洛:青年翻译家,青海省作家协会专职,对藏、汉文学有全面的了解。
久美多杰:青年翻译家,当代文学翻译界新秀,其译作深受读者喜爱。